giovedì 24 marzo 2011

Programma della serata dedicata alla Poesia


Giornata Mondiale delle Poesia
Programma

Instrumental; Eleonora “Zamba para un dia de lluvia”

Sandra;
Pablo Neruda: Me gusta quando callas
Pablo Neruda: Sabrás que no te amo y que te amo
Amado Neva: Éxtasis
Jaime Sabines: Solo un Sueños

Instrumental; Eleonora “Leaving Stoer”

Katy;
Bertold Brecht: In Finsteren Zeiten
Rainer Maria Rilke: Der Panther
Novalis: Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren
Johann Wolfgang von Goethe: Willkommen und Abschied

Instrumental; Eleonora “The Foggy Dew”

Irina;
Александр Пушкин: К *** (Puskin: Ricordo il Magico Istante)
Сергей Есенин: БЕРЕЗА (Sergey Esenin: La Bianca Betulla)
Афанасий Фет: (без названия) (Afanasij Fet: Senza Titolo)
Михаил Лермонтов: Парус (Mikhail Lermontov: La Vela)

Instrumental; Eleonora “Plantyx Irwin”
Thea;
Sylvia Plath: You’re
Margaret Atwood: Notes towards a Poem that can never be written
Denise Levertov: The Rights
Dianne Sisko: Watching my Grandmother
Shel Silverstein: Where the sidewalk ends

Instrumental; Eleonora “Huntingtone Castle”

Dimosthenis;
Μονογραμμα Οδυσσέας Ελύτης: Monogramma di Odisseas Elitis
Αποσπάσματα από : Μικρή Σουιτα σε Κόκκινο Μείζον
Γιάννης Ρίτσος (Giannis Ritsos: Piccola Suite in Rosso)
Kostantinos Kavafis: Η Πόλις (La Città)
Kostantinos Kavafis: Μια Νύχτα (Una Notte)

Instrumental; Eleonora “The Nightingale”

Christiane;
Wisława Szymborska: Je ne sais qu il gent/En Fin Du Siècle
Arthur Rimbaud: Dormeur du Val
Armando Carrara;
Guido Gozzano: La Signorina Felicita

Desideriamo ringraziare la Biblioteca Civica di Montecchio Maggiore (Dottor R. Ghiotto)
ed “Idee…in Luce” di Claudio Cervelli Snc per la gentile collaborazione.

Giornata Mondiale della Poesia - Il Reading in Inglese di Thea

Sylvia Plath
You're
Clownlike, happiest on your hands,Feet to the stars, and moon-skulled,Gilled like a fish. A common-sense Thumbs-down on the dodo's mode. Wrapped up in yourself like a spool,Trawling your dark as owls do. Mute as a turnip from the Fourth Of July to All Fools' Day,O high-riser, my little loaf.
Vague as fog and looked for like mail.Farther off than Australia.Bent-backed Atlas, our traveled prawn.Snug as a bud and at home Like a sprat in a pickle jug. A creel of eels, all ripples.Jumpy as a Mexican bean.Right, like a well-done sum.A clean slate, with your own face on

Notes Towards a Poem That Can Never Be Written
In this country you can say what you like because no one will listen to you anyway,it's safe enough, in this country you can try to write the poem that can never be written,the poem that invents nothing and excuses nothing,because you invent and excuse yourself each day.Elsewhere, this poem is not invention.Elsewhere, this poem takes courage.Elsewhere, this poem must be written because the poets are already dead.Elsewhere, this poem must be written as if you are already dead,as if nothing more can be done or said to save you.Elsewhere you must write this poem because the is nothing more to do.~by Margaret Atwood


The Rights by Denise Levertov

I want to give you
Something I’ve made
Some words on a page – as if
To say “Here are some blue beads”
Or, “Here’s a bright red leaf I found on the sidewalk”
(because to find is to choose, and a choice is made). But it’s difficult;
So far I’ve found
Nothing but the wish to give. Or
Copies of old words? Cheap and cruel; also senseless:
Take this instead, perhaps – a half – promise: If
I ever write
A poem of a certain temper
(willful, tender, evasive, sad & rakish)
I’ll give it to you.


Watching my grandmother by Dianne Sisko

Watching my grandmother undress is like a movie
Because she is grey and white and silver-brown
Flickering like film in the dark
Her satin slip becomes as she bends
Moving water and a cloud
Hovers silver around her head
Her lips are black and her eyes sockets
Are silent silent only a radio
Tinkling like a real music box



Shel Silverstein: Where the sidewalk ends

My skin is kind of sort of brownish, pinkish, yellowish white
My eyes are grayish blueish green.
But I’m told they look orange in the night.
My hair is reddish, blondish, brown,
But it’s silver when it’s wet
And all the colors I am inside have not been invented yet.

Giornata Mondiale della Poesia - Il Reading in Greco di Dimosthenis

Μονογραμμα Οδυσσέας Ελύτης


Θα πενθώ πάντα -μ' ακούς;- για σένα,
μόνος, στον Παράδεισο

Ι
Θα γυρίσει αλλού τις χαρακιές
Της παλάμης, η Μοίρα, σαν κλειδούχος
Μια στιγμή θα συγκατατεθεί ο Καιρός
Πώς αλλιώς, αφού αγαπιούνται οι άνθρωποι

Θα παραστήσει ο ουρανός τα σωθικά μας
Και θα χτυπήσει τον κόσμο η αθωότητα
Με το δριμύ του μαύρου του θανάτου


II

Πενθώ τον ήλιο και πενθώ τα χρόνια που έρχονται
Χωρίς εμάς και τραγουδώ τ' άλλα που πέρασαν
Εάν είναι αλήθεια

Μιλημένα τα σώματα και οι βάρκες που έκρουσαν γλυκά
Οι κιθάρες που αναβόσβησαν κάτω από τα νερά
Τα «πίστεψέ με» και τα «μη»
Μια στον αέρα, μια στη μουσική

Τα δυο μικρά ζώα, τα χέρια μας
Που γύρευαν ν' ανέβουνε κρυφά το ένα στο άλλο
Η γλάστρα με το δροσαχί στις ανοιχτές αυλόπορτες
Και τα κομμάτια οι θάλασσες που ερχόντουσαν μαζί
Πάνω απ' τις ξερολιθιές, πίσω απ' τους φράχτες
Την ανεμώνα που κάθισε στο χέρι σου
Κι έτρεμε τρεις φορές το μωβ τρεις μέρες πάνω από
τους καταρράχτες

Εάν αυτά είναι αλήθεια τραγουδώ
Το ξύλινο δοκάρι και το τετράγωνο φαντό
Στον τοίχο, τη Γοργόνα με τα ξέπλεκα μαλλιά
Τη γάτα που μας κοίταξε μέσα στα σκοτεινά
Παιδί με το λιβάνι και με τον κόκκινο σταυρό
Την ώρα που βραδιάζει στων βράχων το απλησίαστο
Πενθώ το ρούχο που άγγιξα και μου ήρθε ο κόσμος.

Il monogramma


Sempre porterò il lutto - mi senti ? - per te
tutto solo, in Paradiso
Devierà altrove le linee Del palmo, il Destino, come un manovratore A un certo punto lo consentirà il Tempo
Se non così come, gli uomini si amano infatti
Metterà in scena il cielo le nostre viscere E colpirà l'innocenza il mondo Col rigore del nero della morte
ΙΙ.
Porto il lutto per il sole e porto il lutto per gli anni che arrivano Senza di noi e canto gli altri quelli che sono passati Se sono verità
I corpi complici e quel sommesso toccarsi delle barche Le chitarre che baluginarono al di sotto dell'acqua I "credimi" e i "non"Un po' nella musica e un po' nel vento
Le due bestiole, le nostre mani Che di nascosto cercavano di salire l'una sull'altra Il vaso imperlato di rugiada nei portoni aperti dei cortili E le schegge dei mari che ci giungevano ricomposte Sopra, dai muretti a secco, dietro, dalle recinzioni L'anemone che prese posto nella tua mano E per tre volte vibrò il suo violetto per tre giorni soprale cascate
Se queste sono verità, io canto La trave di legno e il tappeto quadrato Sul muro con la Sirena dalle chiome scomposte Il gatto che nel buio ci stette a guardare

Konstantinos Kavafis

Μια Νύχτα

Η κάμαρα ήταν πτωχική και πρόστυχη,
κρυμένη επάνω από την ύποπτη ταβέρνα.
Aπ’ το παράθυρο φαίνονταν το σοκάκι,
το ακάθαρτο και το στενό. Aπό κάτω
ήρχονταν η φωνές κάτι εργατών
που έπαιζαν χαρτιά και που γλεντούσαν.

Κ’ εκεί στο λαϊκό, το ταπεινό κρεββάτι
είχα το σώμα του έρωτος, είχα τα χείλη
τα ηδονικά και ρόδινα της μέθης —
τα ρόδινα μιας τέτοιας μέθης, που και τώρα
που γράφω, έπειτ’ από τόσα χρόνια!,
μες στο μονήρες σπίτι μου, μεθώ ξανά.


(Από τα Ποιήματα 1897-1933, Ίκαρος 1984)

Una notte Era volgare e squallida la stanza,nascosta sull'equivoca taverna.Dalla finestra si scorgeva il vicolo,angusto e lercio. Di là sotto voci salivano, frastuono d'operaiche giocavano a carte: erano allegri. E là, sul vile, miserabile giaciglio,ebbi il corpo d'amore, ebbi la bocca voluttuosa, la rosata bocca di tale ebbrezza, ch'io mi sento ancora,mentre che scrivo (dopo sì gran tempo!),nella casa solinga inebriare.

Η Πόλις

Είπες· «Θα πάγω σ' άλλη γή, θα πάγω σ' άλλη θάλασσα,
Μια πόλις άλλη θα βρεθεί καλλίτερη από αυτή.
Κάθε προσπάθεια μου μια καταδίκη είναι γραφτή·
κ' είν' η καρδιά μου -- σαν νεκρός -- θαμένη.
Ο νους μου ως πότε μες στον μαρασμό αυτόν θα μένει.
Οπου το μάτι μου γυρίσω, όπου κι αν δω
ερείπια μαύρα της ζωής μου βλέπω εδώ,
που τόσα χρόνια πέρασα και ρήμαξα και χάλασα».

Καινούριους τόπους δεν θα βρεις, δεν θάβρεις άλλες θάλασσες.
Η πόλις θα σε ακολουθεί. Στους δρόμους θα γυρνάς
τους ίδιους. Και στες γειτονιές τες ίδιες θα γερνάς·
και μες στα ίδια σπίτια αυτά θ' ασπρίζεις.
Πάντα στην πόλι αυτή θα φθάνεις. Για τα αλλού -- μη ελπίζεις --
δεν έχει πλοίο για σε, δεν έχει οδό.
Ετσι που τη ζωή σου ρήμαξες εδώ
στην κώχη τούτη την μικρή, σ' όλην την γή την χάλασες.

Κωνσταντίνος Π. Καβάφης (1910)


La Città

Hai detto: "Per altre terre andrò, per altro mare.Altra città, più amabile di questa, dove ogni mio sforzo è votato al fallimento,dove il mio cuore come un morto sta sepolto,ci sarà pure. Fino a quando patirò questa mia inerzia?Dei lunghi anni, se mi guardo attorno,della mia vita consumata qui, non vedo che nere macerie e solitudine e rovina".Non troverai altro luogo non troverai altro mare.La città ti verrà dietro. Andrai vagando per le stesse strade. Invecchierai nello stesso quartiere.Imbiancherai in queste stesse case. Sempre farai capo a questa città. Altrove, non sperare,non c'è nave non c'è strada per te.Perché sciupando la tua vita in questo angolo discreto tu l'hai sciupata su tutta la terra.

Κ' οι λέξεις
φλέβες είναι
μέσα τους
αίμα τρέχει
όταν σμίγουν οι λέξεις
το δέρμα του χαρτιού
ανάβει κόκκινο
όπως
την ώρα του έρωτα
το δέρμα του άντρα
και της γυναίκας.


Αποσπάσματα από : Μικρή Σουιτα σε Κόκκινο Μείζον
Γιάννης Ρίτσος

Giannis Ritsos, Piccola Suite in Rosso Maggiore

Anche le parole vene sono dentro di essesangue scorre quando le parole si uniscono la pelle della cartas’accende di rosso come nell’ora dell’amore la pelle dell’uomo e della donna.

Giornata Mondiale della Poesia - Il Reading in Russo di Irina

Александр Пушкин
К *** Я помню чудное мгновенье:Передо мной явилась ты,Как мимолетное виденье,Как гений чистой красоты.В томленьях грусти безнадежнойВ тревогах шумной суеты,Звучал мне долго голос нежныйИ снились милые черты.Шли годы. Бурь порыв мятежныйРассеял прежние мечты,И я забыл твой голос нежный,Твой небесные черты.В глуши, во мраке заточеньяТянулись тихо дни моиБез божества, без вдохновенья,Без слез, без жизни, без любви.Душе настало пробужденье:И вот опять явилась ты,Как мимолетное виденье,Как гений чистой красоты.И сердце бьется в упоенье,И для него воскресли вновьИ божество, и вдохновенье,И жизнь, и слезы, и любовь.



PUSKINRicordo il magico istante: Davanti m'eri apparsa tu,Come fuggevole visione,Genio di limpida beltà. Nei disperati miei tormenti,Nel chiasso delle vanità,Tenera udivo la tua voce,Sognavo i cari lineamenti. Anni trascorsero. BufereGli antichi sogni poi travolsero,Scordai la tenera tua voce,I tuoi sublimi lineamenti. E in silenzio passavo i giorniRecluso nel vuoto grigiore,Senza più fede e ispirazione,Senza lacrime, ne' vita e amore. Tornata è l'anima al risveglio:E ancora mi sei apparsa tu,Come fuggevole visione,Genio di limpida beltà. E nell'ebbrezza batte il cuoreE tutto in me risorge già -E la fede e l'ispirazioneE la vita e lacrime e amore.




Сергей Есенин
БЕРЕЗА Белая березаПод моим окномПринакрылась снегом,Точно серебром.На пушистых веткахСнежною каймойРаспустились кистиБелой бахромой.И стоит березаВ сонной тишине,И горят снежинкиВ золотом огне.А заря, ленивоОбходя кругом,обсыпает веткиНовым серебром.









Sergey Esenin
Titolo: La bianca betulla
La bianca betullasotto la mia finestras'è coperta di nevecome d'una coltre d'argento.
Sui rami piumosidalla cimosa di nevesi sono sciolti i fiocchid'una bianca frangia.
Sta ritta la betullanella quiete assonnatae arde la nevenel fuoco dorato.
Ma l'alba,pigragirando intorno,cosparge i ramid'un argento nuovo.









Афанасий Фет (без названия)
Я пришел к тебе с приветом,Рассказать, что солнце встало,Что оно горячим светомПо листам затрепетало;Рассказать, что лес проснулся,Весь проснулся, веткой каждой,Каждой птицей встрепенулсяИ весенней полон жаждой;Рассказать, что с той же страстью,Как вчера, пришел я снова,Что душа все так же счастьюИ тебе служить готова;Рассказать, что отовсюдуНа меня весельем веет,Что не знаю сам, что будуПеть - но только песня зреет.

A.Fet (senza titolo)

Son venuto da te con un saluto,
A raccontar che il sole s’e levato,
Che la sua luce ardente ha cominciato
A palpitare tra le foglie;
A raccontar che il bosco s’e svegliato,
Svegliato tutto, in ogni ramo,
In ogni uccello s’e riscosso e pieno
Di bramosia primaverile;
A raccontar che sono ritornato
Con la stessa passione oggi d’ieri,
Che ugualmente felice e la mia anima,
E che e pronta a servirti;
A raccontare che da ogni dove
Spira sopra di me una tale gioia
Che neanch’io so che cosa cantero, -
Solo che il canto sta crescendo in me.



Михаил Лермонтов
Парус Белеет парус одинокийВ тумане моря голубом!..Что ищет он в стране далекой?Что кинул он в краю родном?..Играют волны - ветер свищет,И мачта гнется и скрипит...Увы, - он счастия не ищетИ не от счастия бежит!Под ним струя светлей лазури,Над ним луч солнца золотой...А он, мятежный, просит бури,Как будто в бурях есть покой!M. Lermontov
La VelaBiancheggia, vela solitariaDel mare nell'azzurra bruma...Cosa in lontana terra cerca?Al paese natio cosa ha lasciato?…Fremono l'onde, il vento fischia,l'albero piega e geme...Ahimè! Felicità non cercae da felicità non viene!Sott'essa il flutto più chiaro del cielo;sopra, del sole d'oro il raggio…Ed essa inquieta chiede la tempesta,come nelle tempeste fosse pace!

martedì 15 marzo 2011








mancano appena due giorni...sarà festa per tutti. Celebrare l'unità di un paese non è cosa da poco...arrivarci a celebrare 150...è come il compleanno della nonna...la famiglia unita ricordando tempi passati...una grande torta e tante candeline su cui soffiare esprimendo desideri per un futuro migliore, più roseo e soprattutto di pace. ecco, ecco cosa vorrei per il 150° compleanno del mio paese natìo...un pò di pace e quella giusta serenità per dare a tutti, anche i meno abbienti, delle prospettive per il futuro. buon compleanno italia, buon compleanno


Ricetta per una festa tutta Italiana


Accompagno gli auguri a tutte e tutti con questa squisitissima ricetta: Paccheri d’Italia (per 4 persone) 300 gr di paccheri Diversi formaggi di capra (consiglierei il Nuè, il Tamuli, lo Ziegen Gouda, ed un buon caprino cremoso oppure una ricotta di pecora) e qualche scaglia di pecorino romano. Pomodorini datterini a piacere Uno spicchio d’aglio Basilico in abbondanza, timo, origano fresco ed infine una abbondante manciata di pinoli. Olio extra-vergine d’oliva e sale per condire. Cucinate i paccheri come solitamente si cucina un buon piatto di pasta italiana. Scolateli e brevemente sciaquateli sotto all’acqua fredda per fermarne la cottura. Nel mentre avrete preparato il condimento (a freddo) come segue; pomodori datterini (tagliati a quarti), aglio, olio quanto basta, sale quanto basta, i formaggi duri caprini ed il pecorino tagliati a scagliette. Aggiungete il caprino cremoso oppure la ricotta di pecora in modo da ottenere un condimento cremoso. Spolverizzate di basilico fresco, foglioline di timo ed origano ed infine i pinoli. Versateci la pasta intiepidita, mescolate per bene, aggiungete un pò di grana (se desiderate) ed il piatto è pronto da gustare. Accompagnate con un buon bicchiere di “Incrocio Manzoni” . Origine degli ingredienti: Caprino fresco: Alta Langa Piemontese Pecorino Nuè: Sardegna Pecorino Tamuli: Sardegna Pecorino Romano: Lazio Ziegen Gouda: Trentino Parmigiano: Emilia Romagna Olio extra vergine d’oliva dei Colli Berici: Veneto Aglio bianco di Voghera, Lombardia Pinoli dalla Toscana Basilico Ligure Timo fresco Abruzzese Origano fresco cresce spontaneo in quasi tutte le regioni d’Italia (al di sotto dei 1300 metri d’altitudine) Sale Grosso integrale lavorato a mano dalla provincia di Trapani, Sicilia Ed un buon bicchiere di “Incrocio Manzoni” trevigiano che molto si addice ai formaggi caprini e pecorini…e perché no…una fetta di Pane di Altamura Pugliese…con questo semplice primo piatto andremo ad assaporare le mille tradizioni culinarie del nostro paese.