lunedì 8 maggio 2017

Active Languages is knowledge sharing: siamo abili nell’utilizzare le nostre conoscenze linguistiche e culturali per creare, migliorare o esprimere i prodotti ed i servizi altrui. Una comunicazione efficace deriva non solo dalla semplice conoscenza della lingua che adottiamo ma anche dalla percezione e dalla consapevolezza culturale, elementi essenziali per lo sviluppo delle competenze globali di espressione. I nostri docenti, i traduttori e gli interpreti, oltre a condividere le proprie esperienze, portano con sé una valigia carica di storia della lingua e del passato dei popoli che l’hanno adottata ©

En France, vous pouvez bien manger ...

Pot-au-feu

Temps de préparation : 30 minutes
Temps de cuisson : 240 minutes
Ingrédients (pour 4 personnes) :
- 500 g de viande de boeuf grasse
- 500 g de viande de boeuf maigre
- 500 g de viande de boeuf gélatineuse
- 1 os à moelle
- 4 poireaux
- 4 carottes
- 1 branche de céleri
- 2 oignons
- 1 gousse d’ail
- 1 bouquet garni (persilthym, laurier)
- 2 clous de girofle
- gros sel
poivre noir en grains

Préparation de la recette :


Ficelez les morceaux de viande pour qu'ils se maintiennent en forme pendant la cuisson et, s'il y en a, coupez la queue de boeuf en tronçons.

Épluchez les carottes, les poireaux et la branche de céleri, puis lavez-les.
Piquez un oignon avec les clous de girofle et faites dorer le second, à sec, au four : il colorera le bouillon (pour colorer le bouillon, ajouter 1/2 cuillerée à café d’arôme Patrelle).

Mettez dans un faitout tous les morceaux de viande et l’os à moelle, préalablement enveloppé dans une mousseline pour éviter que la moelle ne se répande. Mouillez avec 5 litres d'eau froide.
Salez au gros sel. Portez à ébullition et laissez bouillir, en ayant soin d'écumer souvent, jusqu'à ce qu'il ne se forme plus d'écume.

Ajoutez-y les oignons, les carottes, les poireaux (liés en botte), le céleri branche, l’ail et le bouquet garni, préalablement ficelé. Ajoutez 12 grains de poivre.
Portez de nouveau à ébullition, puis laissez cuire, à couvert (la vapeur doit pouvoir s'échapper sur le côté), sur feu très doux, pendant au moins 4 heures.

Dégraisser en cours de cuisson avec une petite louche.

Le bouillon du pot-au-feu se consomme chaud ou tiède, en précédant les viandes et les légumes ou seul. Il peut aussi être la base de divers potages.
Quant aux morceaux de viande et aux légumes, retirez-les du bouillon et dressez-les dans un plat chaud. Servez-les aussitôt, avec des cornichons, du gros sel et de la moutarde forte.

Remarques :

Crédit photo : Manina Hatzimichali

Boisson conseillée :

bourgogne : aloxe-corton ou côtes roties








domenica 26 aprile 2015



To learn a new language is to experience freedom.



mercoledì 1 aprile 2015

 
 
 
Happy April Fools' Day.
 
 

venerdì 6 febbraio 2015



Lasciano parlare il cuore .... 




venerdì 30 gennaio 2015




A tutti gli innamorati, agli amici, ai fratelli ed alle sorelle tutte
Two cuori ed un Corso di lingua:

Per tutte le persone che s’iscrivono ad un corso di lingua (di gruppo) in sede Active Languages entro il 14 Febbraio, 2015 offriamo il corso gratuito (materiale didattico escluso) alla persona che porteranno con loro. Importante che il livello di conoscenza della lingua sia omogeneo in modo da poter partecipare al corso insieme.
Chi vuol essere così audace da tentare l’iscrizione in due?
Vi aspettiamo numerosi e numerose e questa stupenda promozione dell’amore, dell’amicizia e della fratellanza. In un momento difficile come questo pensiamo di aver trovato la giusta formula per venire incontro alle esigenze delle persone.
Se siete interessati, per cortesia contattate Enrico a sales@activelanguages.eu indicando “Due Cuori ed un corso di lingua”.

             Le lingue disponibili per l'offerta sono: Inglese, Francese, Spagnolo e Tedesco.



lunedì 29 dicembre 2014



Happy New Year Lads and Lasses.

lunedì 27 ottobre 2014

The Road Not Taken by Robert Frost



Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;       
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,       
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.       
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.